یکشنبه ۰۴ تیر ۹۶

صنعت ترجمه زیر تیغ دلالان!

محمدرضا اربابی عضو صنف مترجمان کشور در گفتگو با خبرنگار حوزه ادبیات گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان؛ گفت: مفهومی در صنعت ترجمه به وجود آمده، به نام دلالی ترجمه که بسیار به این صنعت نحیف ضربه می‌زند. 

اربابی تصریح کرد: زیر پله‌ای وجود دارد که بدون هیچ جایگاه و مشخصه و با یک سیستم کامپیوتر در آن ترجمه انجام می‌دهند و با این منوال کار هم به صنعت ترجمه ضربه می زنند و هم سرانه و فرآیند مطالعه را در کشور مورد هجمه قرار می‌دهند.   

این مترجم در رابطه با اثرات منفی که این اتفاق بر صنعت ترجمه دارد، گفت: آسیبی که در این فرآیند بر ترجمه وارد می‌آید، از آنجا شروع می شود که فردی با ذوق فراوان و با این شرایط اقتصادی تصمیم می‌گیرد کتابی بخرد؛ اما در همان صفحه اول با انبوهی از واژه‌ها روبرو می‌شود که اصلا نمی تواند آنها رابفهمد. این اتفاق باعث دلسردی آن فرد و در نگاهی کلان پایین رفتن سرانه مطالعه به شکل مستقیم در کشور می‌شود. 

اربانی خاطرنشان کرد: ترجمه در این فضای غیر مجاز در بلند مدت علاقه و گرایش به کتابخوانی در سطح کتاب های جهانی را از بین می برد.  

وی در خصوص تاثیر این آسیب بر حوزه‌های مختلف ترجمه عنوان کرد: ترجمه در حوزه های تخصصی مثل علوم سیاسی و روان شناسی  بیشتر از این  معضل آسیب می‌بیند. ترجمه‌های این آثار نیاز به کار و تحقیق تخصصی دارد و با یک جستجوی ساده در اینترنت نمی‌توان متون تخصصی را ترجمه کرد. این معضل باید هرچه سریع‌تر با کمک دستگاه‌های نظارتی ساماندهی شود. 

منبع: yjc.ir

Link: http://tarjomegostar.com/news/صنعت-ترجمه-زیر-تیغ-دلالان!1.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
کد امنیتی : کدی که در تصویر میبینید را وارد نمایید
* ترجمه گستر هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد و تمامی مطالب ارسالی دیدگاه و نظر شخصی کاربران است.

به این صفحه امتیاز دهید :

new order new order
ورود به سیستم
- فراموشی گذرواژه ؟
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:
پست الکترونیکی شما :

خبری شد خبرتان خواهیم کرد!